
Материалом исследования являются различные
устно-речевые жанры: клишированные эпитеты, инвективы, паремии,
фразеологемы, анекдоты, мемораты, поэтические дразнилки, перебранки,
смеховые перечислительные песни (кебжечи) об аулах и субэтнических
сообществах. Всем им свойственны характерные признаки фольклорного
текста: клишированность, локальность, вариативность,
высококонтекстность, произвольность, амбивалентность, диалогичность.
В адыгской фольклорной традиции субэтнонимические тексты-маркировки
функционируют в процессе ритуализованного и деритуализованного игрового
общения, главным и необходимым условием которого является заданный
коммуникативный контекст, диктуемый ментальным поведенческим типом
(необходимым умением парировать в характерных смеховых поединках).
Сигналом к развертыванию игровых диалогов становится встреча в
подходящей общественно-бытовой ситуации двух и более адыгов,
принадлежащих к различным микроэтническим группам.
«Словесная псевдоагрессия, будучи по происхождению знаком дружелюбия,
способна играть настолько конструктивную социальную роль, что из
«антинормы» она может превратиться в норму, не допускающую отклонений».
Материалом исследования являются различные устно-речевые жанры:
клишированные эпитеты, инвективы, паремии, фразеологемы, анекдоты,
мемораты, поэтические дразнилки, перебранки, смеховые перечислительные
песни (кебжечи) об аулах и субэтнических сообществах. Всем им
свойственны характерные признаки фольклорного текста: клишированность,
локальность, вариативность, высококонтекстность, произвольность,
амбивалентность, диалогичность.
Н.В. Дранникова пользуется термином «прозвищный фольклор» и отмечает,
что анализируемые тексты – «это явление одновременно фольклора и языка». По К.В. Чистову, это – «речевые образования (тексты),
вошедшие в традицию (тексты, модели текстов, словесные стереотипы –
«общие места» и т. д.)».
Ключевым словом в групповой маркировке выступает собственно
имя
– (суб)этноним или топоним, обозначающий микроэтническое сообщество
(жителей отдельного селения, речной долины, ущелья, позже –
административной единицы (республики, района и т.п.)). Под термином
субэтноним
в данном контексте мы условно объединяем как различного уровня
микроэтнонимы, так и некоторые топонимы. Последние включены сюда по
причине идентичности исполняемых ими коммуникативных функций.
Бытование смеховых маркировок, с одной стороны, моделирует
коммуникативную ситуацию: служит тоном для приветствий,
прощаний, других этикетных элементов, вербальным наполнением
традиционных институтов контактной коммуникации –
хьакIэщ (кунацкая как мужской клуб),
кIапщ (увеселительный врачевальный обряд),
пшъэшъэ унэ,
уэршэракIуэ,
жэщдэс (молодежные посиделки, игровое сватовство),
джэгу (танцевальные игрища) и пр.; с другой – является эффективным каналом снятия социального напряжения.
Подробно: http://www.aheku.net/articles/russian/etno/5605